María Pita guarda un recorrido por los 121 idiomas que habló Tintín

María Pita guarda un recorrido por los 121 idiomas que habló Tintín
el ideal gallego-2019-08-16-036-9602f125

Tiene un aspecto joven por el que cualquiera que lo viera diría que ronda las dos décadas de edad, pero en realidad tiene 90 años, desde que aquel enero de 1929, Georges Prosper Remi, o como todos lo conocemos, por su seudónimo, Hergé, creara a uno de los personajes de cómic más conocidos por todos, Tintín.

El carismático reportero belga es ahora objeto de exposición y con artículos relacionados con él se llena la sala de exposiciones del Palacio Municipal de María Pita. Cómics, figuras, ilustraciones o posters decoran el espacio. Todos ellos propiedad de una misma persona que lleva años coleccionando todo tipo de objetos relacionados con Tintín, el compostelano Pedro Rey.

Se trata de la muestra “¡Mil rayos! / Tesoros de un tintinófilo!” en el que el foco principal recae sobre las obras en diferentes idiomas. Las vitrinas de María Pita recogen todas las traducciones que se han hecho de cómics de Tintín, “que son 121 idiomas”, tal y como explica el propio Rey. “Hasta donde yo se, es la única colección de este tipo”, explica.

Cuenta Rey que el libro más complicado de conseguir fue la traducción que se hizo al alguerés, el idioma utilizado en la ciudad de Alguer, en la costa noroeste de Cerdeña. “Es prácticamente imposible de conseguir porque en su día, en el año 88, solo se hicieron 200 copias y ninguna se puso a la venta, sino que se repartió entre la población local de Alguer”, relata. En este punto entra en juego el aspecto económico de este tipo de piezas. “La última vez que vi una puja por el alguerés, y te estoy hablando de hace muchos años, con lo cual el precio ha subido bastante, el alguerés consiguió llegar a tres mil y muchos euros”, comenta Rey.

Tintín es un personaje reconocido y muy querido en toda la geografía mundial. “Transmite unos valores” y, además no es el clásico personaje de cómic con superpoderes, “es bastante realista”, dice Rey. Este joven reportero nacido de las manos de Hergé consiguió cautivar a Rey desde el primer momento en que le regalaron una de sus aventuras. Se trataba de “Tintín en el país del oro negro”, cuando tenía tan solo 6 años, y de eso ya hace 39, “39 años coleccionando Tintín”, completa Rey.

 

Objetos más extraños

Además, hay alguna otra pieza relevante en esta exposición de María Pita. “Hay dos ejemplares de la primera traducción que se hizo al castellano, que se denominan del “Medallón”, porque en la parte de arriba tiene una especie de medalla que pone “Tintín” en color azul y rojo”, relata, estos dos ejemplares son “rarísimos”, según cuenta Rey.

Se hicieron en el año 52, y la traducción fue realizada directamente en Bélgica y en su intento de venta en España “fracasaron, no se vendieron prácticamente ninguno” y tuvieron que ser devueltos a Bélgica. “La portada y la contraportada se destruyeron, por lo que quedan muy pocos ejemplares”, explica.

María Pita guarda un recorrido por los 121 idiomas que habló Tintín

Te puede interesar