Proponen la edición cuatrilingüe de obras maestras en catalán, gallego y euskera

Proponen la edición cuatrilingüe de obras maestras en catalán, gallego y euskera
Los responsables de Política Lingüística del Gobierno Vasco, la Generalitat y la Xunta de Galicia, Patxi Bastarrika (c), Esther Franquesa y Valentín García, respectivamente, durante la conferencia de prensa que han ofrecid

Los gobiernos de Euskadi, Cataluña y Galicia van a proponer al Ministerio de Educación y Cultura que edite en las cuatro lenguas cooficiales de España obras maestras de la literatura en catalán, gallego y euskera, como forma de impulsar el conocimiento de la realidad plurilingüe del Estado.

Esta ha sido una de las decisiones adoptadas hoy durante la reunión de la comisión de seguimiento del acuerdo de colaboración lingüística firmado por los tres gobiernos autónomos en 2007, celebrada hoy en Bilbao.

Han asistido a la reunión el viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Patxi Baztarrika; la directora general del ramo de la Generalitat de Cataluña, Ester Fraquesa, y el secretario general de esta materia en el Gobierno de Galicia, Valentín García.

En una conferencia de prensa posterior, Baztarrika ha anunciado el envío de una carta al Ministerio de Educación y Cultura con dicha propuesta al haber constatado que "el conocimiento en España del acervo cultural en euskera, catalán y gallego es sensiblemente inferior a lo deseable en un estado plurilingüe".

En la misiva, ha precisado, se propone que el Ministerio "planifique y ejecute" la edición cuatrilingüe de una selección de libros fundamentales de las literaturas vasca, catalana y gallega, previa realización de las correspondientes traducciones.

La idea del proyecto de creación de esa especie de biblioteca plurilingüe básica es promover el conocimiento de la obra de los más relevantes creadores de la literatura en dichas lenguas en el conjunto del Estado español, y hacer visible al mismo tiempo la diversidad lingüística de España.

"Es positivo y necesario que todos tengamos conocimiento, cuanto mayor mejor, de la obra de Cervantes, García Lorca, Ortega y Gasset o Juan Ramón Jiménez; pero es negativo que no suceda lo mismo en el resto de comunidades del Estado con la obra de Rosalía de Castro, Castelao, Maragall, Espriu, Axular, Lizardi o Lauaxeta", ha apuntado.

Ha expresado su confianza en que esta iniciativa sea bien acogida por los responsables del Ministerio de Educación y Cultura porque "supondría un paso importante en la buena dirección, porque contribuiría eficazmente a la mejora del conocimiento del acervo cultural del catalán, gallego y euskera por parte de la ciudadanía".

El responsable de la Política Lingüística del Gobierno Vasco ha asegurado que "tenemos claro que la diversidad lingüística del Estado español en nada perjudica al castellano y mucho menos a sus hablantes".

"Antes bien, es un factor de riqueza cultural y un factor de cohesión social y de fortalecimiento de la convivencia y debe ser visto no como un inconveniente, sino como una ventaja".

Baztarrika ha propuesto también la posibilidad de realizar las pruebas de aptitud de abogados en cualquiera de las cuatro lenguas cooficiales, ya que muchos alumnos de las facultades de Derecho del País Vasco y Cataluña cursan sus estudios en sus lenguas vernáculas.

La directora general de Política Lingüística de la Generalitat, Ester Franquesa, por su parte, ha recordado la "obligación legal" que tiene el Gobierno de España de promover e impulsar las lenguas cooficiales, además del castellano.

Ha considerado necesario que el Gobierno español "facilite que las lenguas propias puedan avanzar en relación a su conocimiento y uso en sus comunidades y también en el conjunto del Estado, sin que ello suponga una exclusión de la lengua castellana".

Ha opinado, en este sentido, que algunas acciones legislativas del Gobierno español del PP y de otros ámbitos del Estado, que no ha concretado, "dificulta muchas veces la natural trayectoria ascendente del catalán y, en algunos casos, nos hace retroceder".

El responsable de Política Lingüística del Gobierno gallego, Valentín García, por su lado, ha destacado la importancia de que el Gobierno de España y el conjunto de sus ciudadanos "vean el plurilingüismo como una inmensa riqueza, como así fue visto tradicionalmente en todas las grandes civilizaciones que nos precedieron".

Proponen la edición cuatrilingüe de obras maestras en catalán, gallego y euskera

Te puede interesar