Compostela acoge la exposición más grande del mundo de traducciones de Tintín

Compostela acoge la exposición más grande del mundo de traducciones de Tintín
Vista de un dibujo de Tintín en un edificio. EFE/Archivo

La exposición más grande del mundo sobre traducciones de libros del periodista más dibujado de todo el planeta, Tintín, muestra las historias del reportero en ochenta lenguas, desde las mayoritarias hasta las menos conocidas.
Esta muestra, que se podrá ver hasta el 31 de mayo, incorpora 86 libros en diferentes idiomas, europeos, asiáticos e incluso algunos no localizados geográficamente, como el esperanto o el latín, y todos ellos son propiedad del gallego Pedro Rey, autor del blog más visitado en lengua española sobre el universo de Tintín.
Rey ha contado a Efe que Tintín, el comunicador con tupé rubio al que siempre acompañaba un perrito llamado Milú, forma ya parte de su cotidianeidad, puesto que su principal objetivo vital es completar la colección en las diferentes traducciones, que calcula que son 112. "Me faltan 25", lamenta.
No obstante, la joya de la corona del surtido que ya ha recopilado no es ningún lenguaje exótico, ni muy lejano.
"Las traducciones más complicadas de obtener -subraya- y para mí con más valor, son en gallego, porque se dejaron de publicar en el año 1991 y no se han vuelto a reeditar".
Otro de los materiales que se le resistió a Pedro Rey fue el de la lengua de la comunidad vecina, Asturias. "Fue muy complicado", rememora, pero aún así ya suma dos ejemplares en su muestrario.
Para Rey es imprescindible, además, el volumen en "occitano, la lengua que se habla en parte de los Pirineos, y la verdad es que es dificilísimo pero también lo tengo", se congratula, rodeado de historias de Tintín en idioma albanés, así como en chino, monegasco, tahitiano, vietnamita y tibetano.
Son numerosas las exposiciones de Tintín, puesto que hay "tintinófilos esparcidos por todo el mundo", pero ninguna suma los 86 ejemplares que se podrán ver durante tres meses en la capital gallega.
"El Museo Hergé, una visita indispensable en Bélgica, tiene una exposición parecida, pero allí no tienen ni mucho menos 80 traducciones", explica Rey.
Aparte de libros, el coleccionista gallego también compila dibujos, documentos y figuras del periodista animado, pero en esta exposición se buscaba un perfil más cultural, que acercase a los visitantes a la lectura del cómic.
Los que acudan al recinto compostelano, además de observar la maravillosa colección, también podrán acudir a talleres que impartirán alguno de los lingüistas que participaron en las diferentes traducciones.
'Tintín en el país del oro negro' fue el libro con el que, a los seis años, Pedro Rey se "enganchó" a las historias del periodista más intrépido del mundo, y a partir de ese momento solo aceptaba como regalos libros relacionados con Tintín, aunque en España, en aquella época, casi no había nada en el mercado.
Poco a poco, gracias a su insistencia, -a día de hoy Tintín encabeza aún su lista de los Reyes Magos-, y a la inestimable ayuda de Internet, Rey atesora en estos momentos una fortuna 'tintinófila' que exhibe a través de su blog, www.pedrorey.com, en el que recibe más de mil visitas diarias desde los lugares más recónditos.

Compostela acoge la exposición más grande del mundo de traducciones de Tintín

Te puede interesar